blog




  • Essay / Hawaiian pidgin as an indicator of class and prestige

    Hawaiian pidgin as an indicator of class and prestigeHawaiian "pidgin" is a simplified version of English formed by natives, traders, and immigrants from several countries from Hawaii. Originally a language used for trade, Hawaii's dependence on English-speaking countries transformed Pidgin into Creole. Although still called "Pidgin", it eventually evolved into a Creole dialect, the first of many biased English words in this dialect. In the words of John Reinecke, a Hawaiian scholar, “Pidgin is the means of communication between traffickers. Creole is imposed on a dependent, often servile class. (Tokimasa and Reinecke 48) English-speaking haoles, a Hawaiian word that originally meant "foreigner" but ultimately defined white long-term residents (Grant 142), sent commands via a telephone game-like system . The foremen used their bad English on the sugar plantations. Then, immigrant workers would further distort and simplify words when trying to communicate their needs to other ethnicities. Eventually, English became an indicator of prestige, class, and education. (Tokimasa and Reinecke 49). Both historically and in Yamanaka's Behold the Many, Standard English is a language of status, while Creole is a basic instrument of survival and work. Between 1788 and 1830, overseas English-speaking traders and sailors first introduced the English language to Hawaii. indigenous. Traders initially attempted to learn Hawaiian, but eventually their foreign businesses assimilated their foreign culture, helping to transition from Pidgin English to a Creole dialect (Smith 15-19). Europeans established fee simple property rights and large-scale agriculture...... middle of paper ......eole in regular conversations. While the haole minority retained political and economic power, natives and immigrants made up the majority of the population and created a new culture by exchanging the comforts of their homeland, such as pieces of their native language. Tourism has replaced sugar as the largest industry in Hawaii, so Hawaiian citizens remain true to their dialect, an element of modern Hawaiian culture and identity. Glen Grant states in his article: “Even the most eloquent speakers of King's English will revert to the island dialect when letting their guard down with local friends. » (Glen 150) Although Standard English remains the dominant language in business and education, Creole has continued to transform from a business language to a language of communication between workers, and then to a social system that expresses the persistence of mixed indigenous cultures..